Wednesday, 23 July 2014

Inaugural Icepick Award nominations



Dicker, Flynn, Nesbø, Nesser and Tuomainen shortlisted for the inaugural Icepick

The authors and Icelandic translators of the following five novels are shortlisted for the inaugural Icepick Award – the Iceland Noir Award for translated crime fiction.

Joël Dicker: La Vérité sur l'affaire Harry Quebert [The Truth About the Harry Quebert Affair] – Icelandic translation: Friðrik Rafnsson

Gillian Flynn: Gone Girl – Icelandic translation: Bjarni Jónsson

Jo Nesbø: Panserhjerte [The Leopard] – Icelandic translation: Bjarni Gunnarsson

Håkan Nesser: Människa utan hund [Man Without Dog] – Icelandic translation: Ævar Örn Jósepsson

Antti Tuomainen: Veljeni vartija [My Brother’s Keeper] – Icelandic translation: Sigurður Karlsson

The award is founded by the Reykjavik Crime Festival Iceland Noir, The Icelandic Association of Translators and Interpreters and The Icelandic Crime Writing Association. The Icepick will be awarded for the first time at the Nordic House in Reykjavik on 22 November 2014.

The Icepick shortlist is announced on the date of birth of Raymond Chandler, who used an icepick as a murder weapon in his 1949 novel, The Little Sister.

The jury for the award is composed of Magnea J. Matthíasdóttir, Chairman of The Icelandic Association of Translators and Interpreters, Katrín Jakobsdóttir, Member of Parliament and former Minister of Culture and Education, journalist and literary critic Kolbrún Bergþórsdóttir, and crime writers Quentin Bates Ragnar Jónasson.

The judging panel commented that Veljeni vartija [My Brother’s Keeper] by Antti Tuomainen and translated by Sigurður Karlsson is a very well written crime noir from Finland. The author’s strong and sharp style is impressive and memorable, and is delivered well in translation.

Panserhjerte [The Leopard] by Jo Nesbø, translated by Bjarni Gunnarsson, is a terrific crime novel from the Norwegian grandmaster, well translated; the eighth Harry Hole novel and one of the best in the series.

Gone Girl by Gillian Flynn, translated by Bjarni Jónsson, is seen as a brilliant and exciting thriller, fluently translated; an unusual and surprising storyline, with a wonderful plot twist.

The panel found Människa utan hund by Håkan Nesser, translated by Ævar Örn Jósepsson, to be a first class family drama in the form of a crime novel, driven by strong characters; impressively translated.

In La Vérité sur l'affaire Harry Quebert [The Truth About the Harry Quebert Affair] by Joël Dicker, translated by Friðrik Rafnsson an unusual hero gets caught up in a murder mystery full of surprises, keeping the reader’s attention for 700 pages; a cleverly constructed book, and a very fine translation.

ICELAND NOIR – Reykjavik International Crime Festival will take place, for the second time, the weekend of November 20 – 23, 2014. Around thirty authors, from all around the world, will take part in panels and interviews. Featured authors 2014 are Peter James, Johan Theorin, Vidar Sundstøl and David Hewson. The festival is open to all fans of crime fiction. For registration information please visit
icelandnoir.com

Tuesday, 22 July 2014

Insights to The Good Girl

Today’s guest blog is by debut author Mary Kubica.

When I began writing The Good Girl, it was a very conscious decision.  There wasn’t an event or events that inspired me, nor does the novel draw on any dark element of my own childhood.  It’s quite the opposite, in fact.  People often seem perplexed that a novel as dark as The Good Girl would come from me – someone with a happy childhood, a rather uneventful existence – and yet this was half the fun of it: exploring a reality which was far from mine. 

I had the idea to write a novel about a kidnapping that was not exactly what it
seemed.  Where it came from, I can’t say for certain; I suppose I’m just someone with an active imagination as often goes hand in hand with a writing career.  The first time I sat down at the computer to begin The Good Girl (without notes or an outline, just myself and the computer and a few moments of peace and quiet while my daughter napped) this was all I had.  I very quickly decided to write the novel from the viewpoint of various narrators, as well as in a nonlinear structure to enhance the mystery – or mysteries – that surround the abduction of Mia. 

I’ve often struggled to define the source of inspiration for The Good Girl, for I feel there should be some key event that triggered this novel, and yet for as hard as I’ve tried, I can pinpoint none.  The novel is set partially in my hometown, and as an avid reader of suspense novels, it was certainly my genre, but neither of these could be credited as a source of inspiration.

It took me awhile to realize that the inspiration didn’t come to me before I began writing or there at page one of the novel, but much later on, when I found myself so absorbed in the characters – mainly Mia and Colin – that I found myself thinking about them at all hours of the day and night, and I often found them visiting me in my dreams.  There are specific times I remember waking in the middle of the night, utterly concerned for Mia’s wellbeing, or grieving with Eve for her missing child.  I woke from sleep, on more than one occasion, with a scene – as clear as day – playing in my mind.

When I was most engrossed in writing the novel, I felt connected to the characters in The Good Girl like I hadn’t been with any characters I’d written up to that time or any characters I’ve written since.  I knew them intimately, what they would do and what they would say, and it’s clear to me now that all along it was my characters who were my muse, my source of inspiration.  Someone once suggested to me that it was Mia and Colin, Eve and Gabe who told their story to me rather than the other way around, and I firmly believe this is true.

To the characters in all future novels of mine, take note: you have a lot to live up to.      

More information about the author can be found on her website.  She can also be found on Facebook and you can follow her on Twitter @MaryKubica.

Sunday, 20 July 2014

Film News - The UK Release of The Keeper of Lost Causes




IN CINEMAS AUGUST 29

Based on the best-selling novel ‘Mercy’ by Jussi Adler-Olsen*

Starring Nikolaj Lie Kaas, Fares Fares, Sonja Richter
Directed by Mikkel Nørgaard

Based on the award-winning novel Mercy, the first of the bestselling Department Q crime fiction series by Jussi Adler-Olsen, THE KEEPER OF LOST CAUSES is a powerful and gripping thriller starring Nicolaj Lie Kaas (The Killing), Sonja Richter (The Homesman) and Fares Fares (Zero Dark Thirty, Safe House) from the screenwriter of The Girl With The Dragon Tattoo.

Carl Mørck (Kaas) is a troubled detective who takes the fall when his partner is wounded during a routine operation. Reassigned to the newly created Department Q, a basement-bound job filing cold cases, he is allocated a new assistant, Assad (Fares), a smart young Muslim cop. Always one to go against orders, Mørck throws them headlong into the mystery of a politician’s disappearance (Richter) five years earlier. Believing the case to be unsolved, they embark on a dangerous journey that will uncover a shocking truth, leading to a thrilling and unforgettable climax.

From the producers of Nymphomaniac and A Royal Affair, THE KEEPER OF LOST CAUSES will be released in cinemas on August 29th, 2014.

*To coincide with the release of the film, Penguin will be re-issuing the original novel in the UK with the new title ‘The Keeper of Lost Causes’ (the original book title in the US).

The web trailer can be seen below -


UK release date: 29th August, 2014
Certificate: 15

Running time:  97 minutes

For further press information about the film please contact:

Jonathan Rutter / Charlotte Jermyn / Paul Ockelford (online)
Tel: +44 (0)20 7292 8330                            
Email: firstname.surname@premiercomms.com



Picturehouse Entertainment

Saturday, 19 July 2014

Film News!! MGM lands rights to Terry Hayes “I am Pilgrim”

LOS ANGELES, CA (July 17, 2014) – Metro-Goldwyn-Mayer Pictures (MGM) has secured the feature film rights to Terry Hayes’ international bestselling espionage thriller “I Am Pilgrim” it was announced today by Jonathan Glickman, MGM’s president, motion picture group. Hayes, a former journalist and award-winning screenwriter whose credits include “Payback,” “Mad Max 2: The Road Warrior” and “Dead Calm” is adapting his debut novel for the screen. Lloyd Braun is producing the film through his Whalerock Industries.  Andrew Mittman at Whalerock will serve as Executive Producer.

“Pilgrim” is the codename for a man who doesn’t exist. The adopted son of a wealthy American family, he once headed up a secret espionage unit for US intelligence. Now in anonymous retirement, he is called upon to lend his expertise to an unusual investigation but ultimately becomes caught in a terrifying race-against-time to save America from oblivion. 

The thriller, which has recently landed on The New York Times bestseller list and has appeared on countless recommended summer reading lists nationwide, soon will be translated into 20 foreign language editions. It has also already appeared on the major US, UK, German and Dutch bestseller lists. Critical raves include The New York Times’ Janet Maslin: “Mr. Hayes’s globe-trotting book has more kicks, twists and winks than anything of its dusty genre has provided in a long time. You will be happily surprised to find a new thriller franchise with brains to match its brawn;” The New York Post: “The next Girl With The Dragon Tattoo; The Daily Mail: “A summer blockbuster;” and The Associated Press: “The storytelling and a truly intriguing protagonist make I Am Pilgrim a contender for best-of-the-year lists.”

In creating such an original character in such a riveting, relevant story, Terry has provided us a great template for not only one film, but for a series that can play to global audiences for many years to come,” said Glickman.

"Having written and produced movies myself, the most important thing for me when it came to selling the film rights to Pilgrim was the people who would be involved. Luckily, it turned out better than I could have ever imagined - I have had the pleasure of working with Gary Barber and Jonathan Glickman previously and I have long been an admirer of Lloyd Braun and the wonderful material he has championed. I couldn't be happier that not only this book, but those which are due to follow, is in their hands," said Hayes.

Hayes is represented by WME and Hansen, Jacobson, Teller, Hoberman, Newman, Warren & Richman, LLP. Emily Bestler Books/Atria Books, a division of Simon & Schuster, is the U.S. publisher of “I Am Pilgrim” and Transworld, a division of Penguin Random House, is the novel’s UK publisher. MGM’s Glickman and Matt Dines, vice president, production will oversee the project on behalf of the studio.

MGM will be in theaters next with Hercules, starring Dwayne “The Rock” Johnson and directed by Brett Ratner, on July 25 with Paramount Pictures. The studio’s romantic film If I Stay, starring Chloe Moretz, is scheduled for release August 22 with partner Warner Bros./New Line. Also with Warner Bros./New Line is the final film in The Hobbit Trilogy, The Hobbit: The Battle of the Five Armies due in theaters December 17. Hot Tub Time Machine 2 with Paramount Pictures will also arrive in theaters nationwide on Christmas Day.


# # #
 About Metro-Goldwyn-Mayer
Metro-Goldwyn-Mayer is celebrating 90 years as a leader in the entertainment business and as an innovator in the industry. Today, MGM is an entertainment company focused on the production and distribution of film and television content globally. The company owns one of the world’s deepest libraries of premium film and television content.  In addition, MGM has investments in domestic and international television channels. For more information, visit www.mgm.com.

Media Contacts:
Film:
Kristin Cotich
MGM
(310) 449-606/kcotich@mgm.com

Publishing:

In the US:

David Brown

Simon & Schuster


In the UK:
Polly Osborn

Transworld

(+44) 20 8231 6795/posborn@randomhouse.co.uk